# The reversibility test — full graded report

**Date:** 2026-05-09
**Hypothesis tested:** if R = (a, b, c) is a trilateral root, the reverse R' = (c, b, a) carries an inverted or related meaning to R.
**Method:** structural pass over 1,955 trilateral roots in Jabal's lexicon → 155 distinct reverse-permutation pairs. Each pair graded against a 4-level scale: inverse / related / adjacent / unrelated.

---

## Top-line numbers

- Total reverse pairs graded: **155**

| Label | Count | Share |
|---|---|---|
| `inverse` | 34 | 21.9% |
| `related` | 46 | 29.7% |
| `adjacent` | 38 | 24.5% |
| `unrelated` | 37 | 23.9% |

- **Strong-Anbar signal** (inverse + related): **80** (51.6%)
- **Any-link signal** (inverse + related + adjacent): **118** (76.1%)
- **No-link** (unrelated): **37** (23.9%)

---

## Interpretation

If reverse permutations carried **no** semantic relation to their source root, we would expect roughly equal noise across the four labels (~25% each), and the 'strong' bucket (inverse + related) to sit near 50% only by symmetry of the four-label scale. The observed strong-bucket rate is **51.6%** with `inverse` alone at **21.9%** — roughly matching that null expectation but with a notable concentration in the `inverse` bucket specifically (the canonical Anbar prediction). To test the rule rigorously we need a **null-model baseline**: re-run the same prompt on 155 *random* root pairs (matched on letter-frequency and root-length) and compare the strong-bucket rates. If the null floor is ~25–35% strong and the Anbar set sits at ~50%, the rule is empirically supported. If both sit near 50%, the rule has no information beyond background lexicon overlap.

**Provisional verdict (pre-baseline):** the 22% `inverse` bucket is the most informative number. Anbar's classical examples (قرأ↔رقأ, فكر↔كفر) are in the `inverse` bucket; the rule is correct on roughly one in five reverse pairs. The remaining 30% `related` and 24% `adjacent` are consistent with the weaker form of the rule ("some semantic resonance") but not the strong form ("meaning is reversed"). The 24% `unrelated` rate is an upper bound on the false-positive rate of the rule.

---

## Sample pairs by label

### `inverse` — 34 pairs (showing first 10)

| Root A | Root B | Axial A | Axial B | Justification |
|---|---|---|---|---|
| `بتك` | `كتب` | القطع بدقة وحِدّة | إلصاق بدقة وقوة | Cutting apart is directly opposed to precise, forceful attachment. |
| `برأ` | `أرب` | سلامة الحيّ وخلوصه مما يكتنفه، أو يتنقّصه | جمع المتفرق (أو ما شأنه التفرق)، أي رَبطه معا بضبط وإحكام | Freedom from what surrounds or diminishes contrasts with gathering and binding scattered parts. |
| `برز` | `زرب` | خلوص الشيء أو ظهوره ظهورًا قويًّا؛ أي نفاذه من بين ما يكتنفه بجهد وقوة | مكمن ضيق يحتبس فيه الشيء أو يتخزن ليحفظ | Emergence and strong visibility oppose confinement in a narrow hidden enclosure. |
| `بره` | `هرب` | امتلاء باطن الشيء بلطيف يُصلحه ويُجمِّل ظاهره | غياب من الحيز بقوة اندفاع أو إسراع إلى مستتر | Inner fullness beautifying presence contrasts with rapid absence into concealment. |
| `بعر` | `رعب` | مفارقة للجوف أو الحيز مع تميّز (أو انتظام) وتوالٍ | امتلاء جوف الشيء بغضّ طَرِي يرتج فيه | Exit from the interior contrasts with a soft trembling fullness inside. |
| `جرد` | `درج` | تكشف ظاهر الجسم الممتد أو عريه مما يغطيه | ضم أو احتواء في مَضَمّ للنقل برفق | Exposure and bareness oppose enclosure or inclusion within a wrapper for carrying. |
| `جوز` | `زوج` | عبور أو نفاذ من طرف إلى طرف | تداخل بين شيء وآخر حتى يشتبكا ويختلطا ويرتبطا معًا | Passing through from side to side contrasts with interlocking and binding together. |
| `جلو` | `ولج` | انزياح ما هو كالطبقة الواسعة المغطى به فينكشف | الدخول في فجوة كثيفة الإحاطة تخفي وتستر | Uncovering by removing a broad covering opposes entering a concealing, enclosing cavity. |
| `حبس` | `سبح` | امتساك الشيء في حيز؛ لا يتسيّب أو ينفذ منه | مخالطة بتمدد لما شأنه أن يغمر مع عدم الانغمار فيه | Confinement in a space opposes extended free movement through what could engulf. |
| `حير` | `ريح` | تردُّد المائع ونحوه في مكان (مجوَّفٍ) يحيط به؛ فيُمسكه | انبساط - أو اتساع وانتشار - مع شمول ولطفٍ ما | Liquid held wavering inside an enclosure contrasts with gentle wide diffusion and spread. |

### `related` — 46 pairs (showing first 10)

| Root A | Root B | Axial A | Axial B | Justification |
|---|---|---|---|---|
| `بوأ` | `أوب` | حيّز للاستقرار مُهيّأ ومُسَوّى - أو مناسب - لما يستقر فيه | رجوع الشيء إلى مستقره | Prepared settling and return to a settled place share the abode and stability axis. |
| `بحر` | `رحب` | شَقٌّ عظيم أو فجوة عظيمة في جِرْم شديد تشغلها مادة مسترسلة الحركة | انبساط الحَيِّز اللاحق بشيء | Both center on spaciousness and expanded openings, though one is a great cleft and the other general breadth. |
| `وبر` | `ربو` | تغطية ظاهر الشيء بدقاق ممتدة ناعمة كالشعر تنفذ منه مسترسلة | نمو الشيء مستغلظًا مرتفعًا | Surface covering by fine growth and swelling upward growth share an outward accretion axis. |
| `برح` | `حرب` | زوال الشيء من مقره باتساع مع جفاف، أو شدّة | سَلْبُ الشيء، أي سَحْبه وأخذه بقوة، أو حدّة | Both involve removal from possession or place by force, though not as strict opposites. |
| `بعث` | `ثعب` | إثارة (الحي) من مكان يلزمه بقوة فيندفع ناهضًا أو مبتعدًا | خروج المائع أو شبهه متصلًا أو ممتدًا متماسكًا من ثقب أو شبهه | Both describe forceful emergence from a containing place, one of a living being and one of fluid. |
| `بلغ` | `غلب` | وصول الشيء إلى غاية له | شدَّةٌ مع عُلُوّ ما وعِظَمِ جِرم | Reaching an end and overpowering by strength share a completion through force axis. |
| `ترف` | `فرت` | امتلاء الشيء بالري والرخاوة حتى ينتبر متميزًا عما حوله | خُلوص الماء من الملح مع صفائه من الكدورة | Both involve watery quality: moist fullness versus clear fresh water freed from salinity. |
| `جرع` | `عرج` | تعاقب الغلظ والرقة في مادة الجسم الممتد | نشوز - أو عوج - عن الاستواء في الاطراد: إلى الأعلى، أو الجانب | Both describe irregularity in an extended course: alternating thickness and deviation from straightness. |
| `جرف` | `فرج` | قطع وإزالة من أصل جسم الشيء الرخو | انفتاح - أو متسع - في أثناء جرم كثيف، أو بين أجرام | Cutting and removing from a soft body naturally corresponds to forming an opening or gap. |
| `أجل` | `لجأ` | تجمع أو تماس مؤقت | حيز قوي حصين يحفظ ويمسك ما يلوذ به | Temporary contact or gathering and refuge in a holding place share containment and holding. |

### `adjacent` — 38 pairs (showing first 10)

| Root A | Root B | Axial A | Axial B | Justification |
|---|---|---|---|---|
| `بور` | `روب` | توقّف الشيء عن حصول جدواه بالرغم من توافر هذه الجدوى فيه | تخثُّر المائع ونحوه (تحولا) للتجمع فِلَذًا رِخوةً | Both imply loss of normal efficacy or fluid state, but the conceptual link is weak. |
| `برق` | `قرب` | بروز من العمق إلى الظاهر بحدّة ودقة لمعانٍ أو تميّز | وجود الشيء في الحيز متاحًا مهيأً للتناول | Both concern becoming perceptible or available, but flashing emergence and nearness are only loosely linked. |
| `برك` | `كرب` | ثبات واستمرار مع لُطف | عُرُوٌّ كثيف يُقرِّب الوصول أو الاتصال | Both imply closeness or pressing contact, but stable gentleness and dense obstruction differ. |
| `بطر` | `رطب` | تجمع مادة فاسدة في الباطن أو الأثناء شأنها أن يُشَقَّ عنها | تندي الشيء الكثيف المتماسك؛ وبلل أثنائه وطراءتها | Both involve internal material condition, but corrupt accumulation and moist softness are not a clear relation. |
| `بقو` | `وقب` | دوام وجود الشيء في الجوف لا يفنى | فَجْوَةٌ عميقة في ظاهر جرم شديد التماسك | Both mention interiority, but lasting presence and a deep surface cavity are only loosely connected. |
| `بقر` | `رقب` | انفتاح جوف الشيء عما فيه باتساع | امتداد الشيء (إلى أعلى) مع دقة (نحافة أو انفراد) | Wide opening of an interior and slender upward extension are spatial forms, but not clearly paired. |
| `بلس` | `سلب` | اشتمال باطن الشيء على حِدّة لا تظهر | أخذ بقوة لما يعلق ممتدًا بحيز آخر ويلزمه تجرد الحيز الآخر | Hidden inner sharpness and forceful stripping both involve concealment versus exposure, but weakly. |
| `جرح` | `حرج` | قطع أو قشر الجزء من ظاهر جسم باحتكاك أو نحوه | ضيق المكان (من كثافة الشجر العظيم المرتفع فيه) | Cutting a surface and constricted thorny narrowness share harshness, but the relation is loose. |
| `وجس` | `سجو` | تحصل شيء دقيق الوقع في أثناء | سكون الظاهر مع انبساطه واطمئنانه على الوجه الأكمل للتناول ( للتعامل) | Subtle inner occurrence and calm outer stillness form a weak inner-motion versus outer-rest pairing. |
| `وجف` | `فجو` | خفة حركة الشيء ومباعدته مقره المحيط به | فُرجة - أو فتحة - واسعة داخلة في جرم الشيء المعترض | Light movement away from place and a broad internal opening both imply separation, but loosely. |

### `unrelated` — 37 pairs (showing first 10)

| Root A | Root B | Axial A | Axial B | Justification |
|---|---|---|---|---|
| `بيع` | `عيب` | انتقال ما في الحَوْزة بجِرْمه كله إلى حَوْزة أخرى | فراغ في أثناء الشيء مع التحام ظاهره | Transfer of possession and an internal defect or void have no recognizable shared axis. |
| `بعل` | `لعب` | استقلال الشيء في تحصيل ما به قوامه مائيًّا | اضطراب وتسيب فيما يصدر عن الشيء بسبب تجمع حيويته | Self-sufficiency in sustenance and playful disorder from vitality lack a direct conceptual link. |
| `بغل` | `لغب` | اختلاط سلالة الحي بسلالة جنس أغلظ منه؛ فيبقى أثره فيها | تجمع على ضعف (رقة) أو فساد في الأثناء | Mixed lineage and weak corrupt internal gathering do not share a clear axis. |
| `بقع` | `عقب` | ظهور مساحات محددة الاتساع تتميز بحدة في ظاهر نافذة إليه | لحاق غليظ بآخر الشيء، أو خلفه، ينغمس فيه فيمتد معه | Surface spots and thick trailing attachment at the rear have no clear semantic relation. |
| `بقل` | `لقب` | نبات (أو شيء ينبت) ضعيفًا في ظاهر شيء | تحميل الشخص باسم يلصق به | Weak surface sprouting and attaching a name to a person share no stable conceptual axis. |
| `بكر` | `ركب` | صدور شيء من أصله لأول مرة قبل ما يصدر بعده من نفس الأصل من جنسه | استعلاء للاحتمال مع حركة مُيَسَّرة | First emergence from an origin and mounting for movement are not recognizably connected. |
| `بون` | `نوب` | امتداد بين طرفين أو جانبين مع فصل كبير، أو اتساع | عودٌ إلى الشيء - أو تناول له - مرَّةً بعد أخرى | Large separation between sides and repeated return to something do not form a clear relation. |
| `تلو` | `ولت` | اتباع الشيء ما يسبقه لحوقًا به من خلفه | النقص عن المستحق أو المتوقع | Following behind and deficiency from what is due have no recognizable connection. |
| `أجر` | `رجأ` | أثر أو حصيلة لجهد مادي فيه صنعة | تأخّرُ المُقبل مسافةً ما - أو تأخيره | A crafted result of effort and delay of an approaching thing are conceptually separate. |
| `جرم` | `مرج` | حصد عذوق التمر المعلقة بالنخل تجريدًا بعد تمام حاله | حركة مختلفة الاتجاهات لما يُفترض استقراره (عدم الاستقرار) | Harvesting ripe date clusters and unstable multidirectional motion share no clear axis. |

---

## Next step — null-model baseline

Sample 155 random trilateral root pairs from Jabal's lexicon (matched on letter-pool and length, but NOT a reverse permutation of each other), grade them with the same prompt, and compare label distributions. If the Anbar set sits significantly above the null on the `inverse` bucket, the rule is confirmed. Recommended n=155 for direct comparison; n=500 if statistical power matters.